Pierdut printre confrații din Dancu
1001 de măști 28 martie 2012 Niciun comentariu la Pierdut printre confrații din Dancu 1Sînt destul de sigur că tabelul desenat la mînă, un logo fictiv îngroșat cu pixul și un mic discurs înfășurat în limba engleză va fi mai mult decît suficient pentru a-i atrage pe orășenii din cartierul Dancu. Și, la urma urmei, cine nu ar fi cînd ți se oferă ocazia de a participa gratis la o tombolă, în care ai o șansă din o sută să primești 250 de euro fără să faci nimic?
„Unde l-ai găsit și pe ăsta, fată?”
Decid să pornesc din stația de tramvai, la care se adunaseră deja vreo cîteva persoane mînate de problemele și greutățile lor zilnice, tîrîte în gențile purtate după umăr. Lîngă casa de bilete abordez o bătrînică mică de statură, echipată cu o traistă neagră desenată cu flori roșii ce abia se mai disting de la uzură, și pe care o botez „tanti Maricica”. „Excuse me, do you have a minute?” (n.r.: „Mă scuzați. Aveți un minut?”), „da, maică?”. După ce mă chinui cu cel mai perfect accent britanic să realizez un discurs al cărui obiectiv este să o conving de ce ar trebui să-mi zică venitul mediu, să-mi dea un număr de telefon și o semnătură, tanti Maricica se uită la mine cu alți ochi, care, împreună cu mimica feței, par să mă diagnosticheze cu autism. Am uitat să o întreb dacă vorbește engleză. După ce îmi cer scuze, mă îndrept către ceilalți staționați, deja amuzați după scena cu bătrîna. Din păcate, în scurt timp, am ajuns la concluzia că nimeni dintre ei nu vorbește limba engleză și mă pornesc către parcul din apropiere.
La încheierea altor cîtorva conversații eșuate, găsesc în sfîrșit o fată care pricepe ce spun și cu o „romgleză” așa cum întîlnești pe site-urile de socializare, îmi cere mai multe detalii. Cele două prietene ale sale, care ne urmăriseră discuția, ne ajung din urmă, și, după ce le salut, una dintre ele spune: „unde l-ai găsit și pe ăsta, fată?”. Mă prefac că nu înțeleg nimic din ce vorbesc, deși mi-aș fi dorit să las masca de incognito jos pentru o clipă, și să-i comunic cîteva de-ale locului. După ce revin cu explicații și îi arăt unde trebuie să completeze, „romglezoaica” tresare. „No, no name, no number. No!” (n.r.: „Fără nume, fără număr”).
După alte cîteva bătăi de gură irosite, convins că nu voi găsi pe nimeni să-mi semneze în tabel, mă îndrept înapoi către stația de tramvai. Aici mă bate gîndul să-mi reîncep activitatea, dar ideea că aș putea fi confundat iarăși cu vreun soi de stalker (n.r.: urmăritor), mă întoarce din inițiativă. Mintea îmi stă doar la biroul de acasă și la banii imaginari care mi-au rămas.
Data viitoare voi reveni îmbrăcat la costum, poate am mai multe șanse cu spaniola sau italiana. Aș încerca cu franceza, dar nu mă prea descurc.
Iulian BÎRZOI
Adaugă un comentariu