Primul festival internațional de traduceri din țară aduce la Iași peste 100 de personalități
Academia de gardă 21 octombrie 2013 Niciun comentariu la Primul festival internațional de traduceri din țară aduce la Iași peste 100 de personalități 19Peste 100 de scriitori, traducători, editori sau jurnaliști culturali, români și străini, se vor reuni la Iași în perioada 23-27 octombrie, cînd va avea loc Festivalul Internațional de Literatură și Traducere (FILIT). În program sînt planificate, pe tot parcursul celor cinci zile, întîlniri organizate în licee și în mediul universitar, lecturi în public, dezbateri și mese rotunde cu invitații festivalului.
La eveniment, pe lîngă invitați români, participă și personalități din Franța, Marea Britanie, Ucraina, Germania, Elveția sau SUA. Pe lista autorilor care vor veni în Iași se numără Emil Brumaru, Attila Bartis, Jean Mattern, Mircea Dinescu, Filip Florian sau Varujan Vosganian. Deși la festival ar fi trebuit să participe și scriitoarea Herta Müller, aceasta nu va mai putea ajunge la eveniment din cauza unei intervenții chirurgicale suferite în Germania, duminică, 20 octombrie. Dan Lungu, directorul festivalului a menționat că autoarea și-ar fi dorit să vină la Iași și că reprezentanții festivalului speră să participe la ediția de anul viitor.
„Primul lucru pe care FILIT îl aduce în România și, chiar mai mult, în Europa de Est, este faptul că e un festival și de traducere, nu numai de literatură. În plus, sîntem foarte aproape de public. Nu se vrea un eveniment doar profesional, ci vizează categorii foarte diferite de public, de la elevi, liceeni, studenți, la profesioniști din domeniul culturii și cititori în sens larg și nu numai din Iași, ci și din țară pentru că avem transport gratuit la Botoșani, Suceava, Neamț, Bacău, Vaslui, dar și la București și Chișinău”, a explicat directorul festivalului.
Pe tot parcursul celor cinci zile vor avea loc întîlniri, dezbateri și mese rotunde cu invitații festivalului.
Pe lîngă manifestările la care participă publicul, în cadrul evenimentului vor fi create și două colecții de texte ale autorilor ieșeni. Cele două antologii, una de proza și cealaltă de poezii, vor fi coordonate de conf. dr. Antonio Patraș, respectiv asist. drd. Doris Mironescu, de la Catedra de Literatură Română a Universității „Alexandru Ioan Cuza” din Iași și vor fi traduse în limba engleză de către Alistair Ian Blyth. „Aceasta este o manieră prin care încercăm să promovăm autorii ieșeni în lumea literară europeană. Selecția textelor aparține celor doi antologatori, și nu conducerii festivalului, noi am asigurat doar traducerea. Aceste antologii le dăm gratuit participanților străini”, a completat directorul festivalului.
Festivalul va debuta miercuri, cu o întîlnire între liceenii Colegiului Național „Emil Racoviță” și scriitorii Petru Cimpoeșu și Filip Florian și se va încheia duminică, cu o gală extraordinară de operă, operetă și musical-uri, în Sala Mare a Teatrului Național din Iași.
Cătălin HOPULELE
Adaugă un comentariu